Your English writing platform
Discover LudwigThe part of the sentence 'have a mail' is not correct or usable in written English
Instead, you can use the phrase 'have an email'. For example, "I need to check my inbox to see if I have an email from my boss."
Exact(10)
"I don't know if mail service is a vastly superior cost containment tool today," said David R. Kwasny, the president of Restat, an independent pharmacy benefit manager that does not have a mail delivery service.
"We have a mail plan," he said, "which I'll show you just so you can be appalled at how easy it is to make money as a mail consultant".
"Nearly 40percentt of our customers are unaware that they even have a mail order benefit," said Ken Malley, a vice president at Medco Health Solutions, one of the country's largest pharmacy benefit managers, as drug insurers are known.
To over simplify it: imagine you have a mail box.
How might a person register to vote who doesn't have a mail ballot?
If you don't live in an apartment building with locking mailboxes, or have a mail slot in your front door, consider buying a stand-alone mailbox that locks.
Similar(50)
The Web sites mentioned above have a mail-in repair service, as do sites like Tech Restore (www.techrestore.com), which fixes PC and Macintosh laptops, iPods and even Sony PlayStation Portables.
Miss Page, Mr. Filiciotto and the two children divide their time between Southern California and New Hampshire, where the couple have a mail-order business producing pancake mixes and syrup.
"And I said to myself, 'When I grow up, I'm going to have a mail-order nursery with gardens, so nobody will ever be disappointed when they visit.' " Plant Delights seems to be weathering the economic storm, though sales have dropped by 15 percent over the last two years.
"I do have a mailing address," he said.
They did not even have a mailing address; they drove to the post office in Winchester for their mail.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com