Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have a magic touch" is correct and can be used in written English.
It can be used to refer to someone's ability to make things successful, or to make something better than it was before. Example: "I don't know what she did, but she really seems to have a magic touch - the room looks amazing!".
Exact(8)
They have a magic touch.
Berlusconi does not claim to have a magic touch.
Auriemma seems to have a magic touch making those moves.
He was said to have a magic touch.
They seem to have a magic touch, the three young puppeteers of Perth Theatre Company.
Who's buying, who's selling in the world of high-end real estate: When it comes to music, fashion, or even high-profile court cases, Sean "Puffy" Combs Sean "Puffy" Combs seems to have a magic touch.
Similar(52)
THE Wizard of Menlo Park had a magic touch, but it sometimes failed him.
And in the fourth quarter, Palmer had a magic touch at the right time.
When he arrived, he spoke little English, but he quickly thrived at Shorefront, where parents and former pupils say he has a magic touch.
The setbacks are an unexpected turn for the two partners chronicled in the book "The New New Thing" by Michael Lewis as having a magic touch at starting multibillion-dollar technology companies.
After filling the meter, he led the way into the store and greeted the owner and his colleague, Herman the Artistic Slicer, who has a magic touch with smoked salmon: "He slices so thin, you can read the newspaper of your choice through it".
More suggestions(19)
have a golden touch
have a religious touch
have a modern touch
have a humble touch
have a particular touch
have a little touch
have a magic lamp
have a magic key
have a thoughtful touch
have a magic potion
have a homemade touch
have a light touch
have a magic formula
have a magic pencil
have a magic name
have a quirky touch
have a Brazilian touch
have a magic stick
have a capacitive touch
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com