Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have a deep affection for" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing strong feelings of love or fondness towards someone or something.
Example: "I have a deep affection for my childhood home, as it holds many cherished memories."
Alternatives: "have a strong love for" or "feel a profound fondness for".
Exact(18)
I have a deep affection for the Middle East.
I still have a deep affection for sport".
Most past and present players have a deep affection for McCarthy and that bond seems to help achieve synergy.
I have a deep affection for Britain because I spent my late teens and university years here.
Jeffrey Sytsma, the pastry chef, seems to have a deep affection for all-American sweets, and he shows it by transforming them into smart, well-built desserts.
PATRICK HEALY They may have created "South Park," but TREY PARKER and MATT STONE also have a deep affection for musical theater.
Similar(40)
Altman had a deep affection for Uncle Henry.
She has a deep affection for Thoreau, which comes from her college days.
But he has a deep affection for products that are designed and built to last.
Malcolm himself, reports Marable, had a deep affection for one of them.
His mother was Greek, and he always had a deep affection for Classical literature, in particular for elegiac poetry.
More suggestions(20)
have a great affection for
have a deep caring for
have a deep concern for
have a profound affection for
have a deep compassion for
have a deep fondness for
have a strong affection for
have a deep love for
have a long affection for
have a deep distrust for
have a deep disdain for
have a visceral affection for
have a real affection for
have a sentimental affection for
have a deep resonance for
have a deep respect for
have a deep loathing for
have a deep feeling for
have a deep nostalgia for
have a marked affection for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com