Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have a clear understanding" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation where two parties have come to an agreement or are in agreement about something. For example: "Before we move ahead with this project, we need to make sure we have a clear understanding of each other's expectations."
Exact(60)
"But parents and young people don't have a clear understanding about them".
The American people still do not have a clear understanding of why we are in Iraq.
Anyone who watched it would have a clear understanding of what Britain is.
Have a clear understanding of programme and project timescales as well as outcomes and performance measures.
And the troops don't have a clear understanding of their mission.
Ensure people have a clear understanding of the expectations and desired result.
It's difficult to measure something when you don't have a clear understanding.
Both sides, it seems, have a clear understanding of past mistakes.
I don't have a clear understanding of the notion of genes.
It is critical that the voting public have a clear understanding of evolution.
One needs to have a clear understanding of one's network infrastructure, servers, desktops, and peripherals.
More suggestions(20)
have a clear appreciation
have a clear knowledge
have a clear insight
have a straightforward understanding
have a clear interpretation
given a clear understanding
have a clearer understanding
have a basic understanding
have a direct understanding
have a new understanding
have a real understanding
have a very understanding
have a full understanding
have a good understanding
have a complete understanding
have a principled understanding
have a deep understanding
have a rough understanding
have a false understanding
have a mutual understanding
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com