Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A cold rain began to fall, and as the students outside shivered and stamped their feet rumors circulated of a mass attack on the barricades at 1 P.M. Roy's colleague Peter Glazer used his iPhone to tap out a hasty message to the Listserv of politically active faculty: "Where istha.
Similar(59)
We exchanged hasty messages over a dating app one evening, my longstanding aversion to getting to know anything about a new suitor before meeting blisteringly evident in my terse communications.
I settled for a hasty text message — 'Had a crash.
The response was overwhelming, and I'm still writing hasty e-mail messages to the people they hooked me up with not to mention following up on many of the 400-plus reader responses that last week's report generated.
Now, six weeks before the U.S. midterm elections for which Iraq is a galvanizing issue, Abizaid is delivering the message that there will be no hasty exit from the costly conflict.
On 3 January, though, Schultz was back on message, apologising on Facebook for his "hasty, emotionally charged reaction," explaining that he has "been learning to understand the artistic and creative process which is [Miller's] expertise".
"We cannot know the full scope of the taxpayers' potential cost from these hasty guarantees," Mr. Doggett said last week in an e-mail message.
"The Iranian nation has shown that it can forget hasty behaviour," said Javanfekr in a reference to Obama's message, "but we are awaiting practical steps by the United States".
At least that's the message I gleaned, amid the frantic typing, the dropped plot threads and the hasty bites of pizza.
Impressively, "Difret" ends on a note of ambiguity and uncertainty, but many message films reduce complexity to clear sides of good and evil, topped off with a hasty, tidy ending.
That is too hasty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com