Your English writing platform
Discover Ludwig"has worked between" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It is typically used to describe a time period during which something was accomplished or completed. Example: "John has worked between the hours of 9 AM and 5 PM every day this week." This sentence implies that John has been consistently working during this time period throughout the week.
Exact(5)
He has worked between England and L.A. ever since.
Definitely", says Vladimir Bogdanov, a Lithuanian who has worked between his home country and the UK for 15 years.
So far, the formula has worked: between 2011 and 2012, the studio made twelve million dollars in revenue with a fifteen-per-cent profit margin.
If a person has worked between 121 and 242 days over the previous two years, the worker is paid 30% of their average earnings over the last four months for up to 90 days.
Now Pakistan has raised the water issue in highly charged terms even though the only agreement that has worked between India and Pakistan is the Indus Waters Treaty.
Similar(55)
By Watson's calculation, Sinodinos had worked between 26 hours and 45 hours a year.
The chef provided evidence suggesting they had worked between 63 and 68 hours per week at an effective pay rate of about £5.50 per hour.
I find this the book's one overwrought note, and his admiration confirmed that things would never have worked between us.
Two months later they rang again and invited me to tour with them, and at the end said that I was welcome to join, because it had worked between us".
"They've worked between 10 to 12-hour shifts, invariably not taking the rest periods they're allowed because they want to be out supporting the public.
About 14percentt of those employed reported having worked between 8 pm and 11 pm at least twice a week; and another 5.5percentt reported working at least once a week.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com