Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Because it is in a flood zone, the land has virtually no value, Mr. Cohen said.
"Mike Ashley is aware his 29.9% shareholding has virtually no value and that is unlikely to change.
"Mike Ashley is aware his 29.9% shareholding has virtually no value and that is unlikely to change," said John Colley, professor of practice at Warwick Business School.
Blue Apron has virtually no value as a company as its stock is trading around $1.17 per share.
Similar(56)
And the conflicts are not limited to houses: in a classic tax case, he noted, the owners of the New York Stock Exchange argued decades ago that it should not be assessed at what it cost to build, because it had virtually no value to anyone but the exchange.
On the other side, there were - and still are - conservative clerics such as Mesbah Yazdi who bluntly denounced democracy and human rights as western imports and called for absolute authority for the supreme leader, who in their minds was the representative of God on earth and without whose consent people's votes and opinions had virtually no value.
The names "Ahwahnee Hotel," "Curry Village" and "Yosemite National Park" have virtually no value separated from the park itself.
The fact that a smartphone includes tens or hundreds of thousands of possibly patentable functions is partly inherent to the technology, but it is also due to a patent system that allows for legions of patents that have virtually no value in themselves except as lottery tickets or land mines for disabling opponents.
However, it should be kept in mind that historical overfishing could have gone largely unnoticed, especially for resources which had virtually no value outside the Asian markets.
Women, like most citizens, had virtually no say in government.
"The doctors have virtually no accountability".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com