Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
It has, therefore, not been necessary for anybody to help the opposition to stay divided.
Wage moderation has therefore not led to a shortfall in demand, as originally feared by some.
The trust added that legislation "is likely to be required" to reflect technological changes in the licence fee regulations and that it "has therefore not explored this further within this review".
The ultimate ruling in the case, the company said, was partly based on "assertions which were not included in the statement of objections issued in April 2000, and which the company has therefore not been able to refute".
It's amazing that the trust has, therefore, not explained why licence-fee payers should fund a programme hosted by someone who will help formulate, promote, and endorse government policies.
Like several other unstoppable megaprojects, it was not rooted in commercial reality or value for money – and it has therefore not been halted by accusations that it is not needed and not worth the cost.
Archaeologists say that the reason that medieval military material remained on the battlefield is that its location was not known up till now – and has therefore not attracted attention from metal detectorists.
While he is expected back in London later this week, it seems unlikely that he will be handed a debut at White Hart Lane on Sunday given that he has been in pre-season training with Zenit in Dubai ahead of the start of the new Russian domestic season, and has therefore not played any competitive football since November.
Ms Reno, who oversees the FBI, contends that only two pyrotechnic canisters were used, hours before the fire began, and that the Justice Department has therefore not changed its long-held position that the Branch Davidians set fire to the compound themselves in order to commit mass suicide.
It has therefore not yet been used in human studies.
The carbon tax has therefore not encouraged modal transfers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com