Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
We turned, as always, to Filippo, our blues musician neighbour who has the unfortunate task of translating Italy for us.
Tom Wheeler, the new chairman of the F.C.C., now has the unfortunate task of dealing with strategic errors made by his predecessor.
The Jets, so desperate for so much help, took the oft-operated-on cornerback Dee Milliner of Alabama, who has the unfortunate task of immediately trying to replace Darrelle Revis, the All-Pro who was traded last Sunday to Tampa Bay.
The bottom has fallen out of the pickup truck market bad news for domestic automakers, but especially for Ford Motor, which has the unfortunate task of trying to launch its next-generation F-150 pickup in the face of $4 gas and a stumbling economy.
Set on a train, the short film stars Brody as Conductor Ralph, who has the unfortunate task of informing passengers that, due to circumstances beyond his control, the train will be arriving 11 hours late.
Similar(55)
Not only does he have the unfortunate task of competing against the world's memory, he also has to fend off players he used to dominate.
Slouched next to Campbell was a distressed-looking man with a receding hairline called Andrew Slavitt, who had the unfortunate task of representing Optum/QSSI.
In-game commentators, who have the unfortunate task of trying to capture the sport's nuances in real time, resort to formulas, bleated and bawled with gusto ("It's a game of two halves," "End-to-end stuff," "What a goal!"), that are hopelessly incommensurate to the action they are supposedly describing.
Robb then had the unfortunate task of going into her orthodontist to explain how it was Michael B. Jordan's bare chest not popcorn that caused her dentistry malfunction.
If you have the unfortunate task of shopping for a coffee purist, you can't go wrong with a Chemex Coffeemaker.
I had the unfortunate job of handling beverages - unfortunate because they all went wild.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com