Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(59)
Waiting has the further benefit of allowing conventional monetary policy to regain its footing.
Aside from being less intellectually compelling than his glossary of Mouldwarp expressions, this historical division has the further fault of being inconsistent with this novel's overall concept.
My wife does not share this pathology and has the further advantage of hiding, under a demeanor of almost naïve open-heartedness, a ferocious determination.
This approach dramatically reduces bandwidth requirements and has the further advantage of allowing users to zoom and drag the larger image.
In contrast, this drive to reach new frontiers in clean energy has the further bonus that could promote cooperation across the world.
He finished off the Sri Lanka first innings with a spell of four wickets for one run and already in the second he has the further wickets of both openers.
He has the further temerity to insist not only that he lived them but that they were scandalously worth living; that is why they became clichés in the first place.
While the UK has the further education learning technology action group to recommend how we can make better use of technology in the classroom, this happens much more readily in India.
But unlike other forms of renewable energy, such as solar or wind power, it has the further advantage that it is not intermittent, but can provide steady, predictable baseload electricity, all day and all night.
Putting the electrodes and leads outside the heart has the further benefit that it allows the device to determine what is going on more accurately, because there is less electrical noise.
Moral judgments aside, this highly personal disposition of surplus has the further consequence of again resisting any sharp analytic distinction between the workings of the economy of such a society and that of its larger social framework.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com