Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
It has the fluidity of milk; its glow is far-reaching".
— Jeff Gordinier The Washington Post: If a good restaurant kitchen has the fluidity and precision of a ballet, then the chef is its Baryshnikov.
Similar(58)
Microbraids have the fluidity of willow branches, or the cascades of fine jets from a fountain.
Unless you have the fluidity for people to say, "Yes, this is special and separate; yes, this is an ensemble," you are going to have problems.
This isn't to say Keller, who has a great rapport with Sanchez, doesn't have the fluidity to create mismatches.
When you go back to iOS 6 it just feels clunky by comparison; you don't have the fluidity between features".
He also talks cheerfully about how the 19th-century frontier was governed by the "unwritten Code of the West," which had the "fluidity of etiquette rather than the rigidity of law".
His reading of the Polonaise-Fantasie (Op. 61) had the fluidity and impetuousness of a dramatic improvisation, and his brisk account of the Grand Waltz (Op. 42) was equally elastic, and sharply accented.
The performance illuminated the richness of Mendelssohn's melodic imagination and had the fluidity and zest you expect from musicians who react to one another rather than merely play their lines.
Her swooping ink lines have the fluidity and force of paint, and she treats the borders of her pages and images as frames, sometimes solid and unassuming but more often decorative or permeable or even broken.
They demonstrated how to encrust a pork loin within what was essentially a large crispy pork rind, how to make stewed prunes look like coal and how to make a "constructed cream" — breaking apart a fat and a liquid into tiny droplets and mixing them together into something that had the fluidity of heavy cream.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com