Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'has rapidly grown' is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation in which the subject has increased or developed quickly over a period of time. For example: "The popularity of online shopping has rapidly grown over the past few years."
Exact(60)
The number of cases has rapidly grown in recent years.
The figure has rapidly grown since news of 28 cases came on Thursday afternoon.
Suiza Foods has rapidly grown to become the largest company in the U.S. fluid milk industry.
Over the past decades, the number of survivors of injuries has rapidly grown.
A different program, unemployment insurance, has rapidly grown, but still omits nearly half the unemployed.
In the first decade of 21st century the presence of former-USSR citizens in Italy has rapidly grown.
But the administration had other help: the Federalist Society, whose size and influence has rapidly grown since the 1980s.
Simon Hill, chief executive of ideas-sharing platform Wazoku, has rapidly grown his business since founding it in 2012.
The number of ethnic Kazakhs, whose language is related to Turkish and who are largely Muslim, has rapidly grown.
SolarCity has rapidly grown as a services company, offering homeowners attractive leasing and other financial options and installations.
Understanding the molecular genetic mechanisms behind individual differences in response to diets has rapidly grown through advances in nutrigenomics.
More suggestions(15)
has rapidly developed
has rapidly deteriorated
has continuously grown
has progressively grown
has rapidly overtaken
has rapidly evolved
has swiftly grown
has considerably grown
has rapidly risen
has rapidly strengthened
has radically grown
has increasingly grown
has continually grown
has rapidly progressed
has fast grown
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com