Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The part of the sentence "has not reached a consensus" is correct and can be used in written English.
It can be used when referring to two or more parties that have not yet agreed upon a solution or decision. For example: "The committee has been discussing the issue for weeks, but they have not yet reached a consensus."
Exact(12)
Medicine has not reached a consensus about the causes of and remedies for obesity.
The design of risk matrices is a topic that has not reached a consensus, although risk matrices are widely used in practice.
The role of unobservables in the selection of return migrants with respect to population staying in Mexico has not reached a consensus in the literature.
Although the measurement of HPWS has not reached a consensus among scholars, most scales share some common points: work design, promotion mechanism, skill training, level of employee commitment, communication, motivation, etc. (Appelbaum et al. 2000; Pfeffer 1996; Posthuma et al. 2013).
However, this literature has not reached a consensus about this issue (cf. Riker 1982): The problem is that the available data typically does not include voters' opinions about all pairwise comparison of candidates, which is needed to determine if there is a majority cycle.
As for the current traffic issues, the Public Works and Traffic Commission has been addressing the Palm Crest issue all year, but has not reached a consensus between the local residents and the school families.
Similar(48)
Whether the world will have 20 billion, 34 billion or 50 billion connected devices by 2020, the industry hasn't reached a consensus.
It hadn't been climbed since then, so the climbing community hasn't reached a consensus on the rating of 5.15a.
At press time, they had not reached a consensus.
Scientists have not reached a consensus on why horses haven't sped up.
But they have not reached a consensus on what to do with the trade center site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com