Exact(8)
"'Million' was rendered as 'thousand thousand', 'bank' is 'storehouse'gungun has no trigger' is translated as 'the bow has no bowstring'," says Longstreth.
But at some point, as everyone was gathered in the hallway, the gun, which has no trigger guard, fell out of his waistband, according to the police, hit the floor and went off once.
Lyrically, Longstreth concedes that the song is "an oblique portrait of America"; the second verse finishes "But now the banks are closed/ And nothing gets bigger/ The crowd will yell but the gun has no trigger".
"Assyriology graduate students Willis Monroe and Zack Wainer recently translated a song by the Dirty Projectors – Gun Has No Trigger – into Akkadian," reported the website.
On Gun Has No Trigger, the first song to be released, the female vocal harmonies travel from En Vogue to Stockhausen and back.
On "Gun Has No Trigger," the lead single from the band's recent album, "Swing Lo Magellan" (Domino), the singer Dave Longstreth croons over a languid, funky bassline as background vocalists dispatch jarring, minor harmonies like thunderclaps.
Similar(52)
She was not authorized to have the weapon, which had no trigger lock.
Only 600 non-ADSL exchanges, serving about 100,000 people, have no trigger level.
The examination of gun safety was requested by other federal law enforcement officials, who said the weapon of the official, Janet Rehnquist, had no trigger lock and was not stored in a gun safe, as required by her agency's rules.
Police officials said yesterday that the devices they found in Officer Thomas's dark gray 1992 Isuzu -- five 18-inch pieces of heavy plastic piping filled with gasoline and sheetrock screws -- were dangerous, but could not have been detonated because they had no trigger.
"We have no triggers that we can see that would have any call on our cash in the short term".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com