Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "has no demand" is correct and usable in written English
You can use it to describe something that is not widely sought after. For example: "This type of car has no demand in the current market."
Exact(5)
First, the current market clearing model (MCM) of Singapore's existing wholesale market, which has no demand side bidding, is introduced.
There is nothing worse than spending your time and resources on developing a product that has no demand.
The value of bt max cannot make the supply short of demand, while the value of bt min is zero as the channel quality is very bad, which implies that the SU has no demand for the channel.
In general, it appears obvious that the larger the firm, the less likely it is that it has no demand for one of the different types of workers at all as well as that it meets its demand for work by relying on one channel exclusively.
Therefore, it is important to determine whether it is feasible to develop a direct classifier based on transduction interference that has no demand for training.
Similar(55)
But the wider problem remains: if a movement has no demands, then how does it articulate what women's liberation consists of?
His new party, he insists, "has no demands for a religion-based state...Our party is not an Islamic one and I am not an Islamist—I'm just an observant Muslim and that's my own business".
But Geach has no right to demand that this should be the case.
"But I had no demand for them, and I couldn't afford to make them.
"We currently have no demand to secede from Syria and we do not seek to establish a mini-state in Rojava," Polat says.
"If you have no demand, then you need government to step in with a huge program for stimulating the economy," Mr. Flassbeck, a former deputy finance minister in Germany, told reporters, according to Reuters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com