Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "has made use of" is correct and usable in written English.
You could use it when you want to refer to someone who has taken advantage of something, such as a skill or resource. For example, "She has made use of her knowledge of computers to develop her own software."
Exact(58)
Mr. Mayer has made use of this physical resemblance.
He has made use of that historic dividing line before.
Miss Megawati has made use of her party's best economic hands.
The country has made use of its labour, its only abundant resource.
Ms Gordon has made use of material available only since her two previous books came out.
But Mr. Cassilly, who has made use of others' castoffs since the '70s, is happy to continue the dumping arrangement.
David feels well-supported by his family and team, and has made use of the support available through his work.
This is a "lame duck" president who has made use of the powers that the constitution bestows on him to try to find solutions and get things done.
Documents dating from 2011 reveal how UK spy agency GCHQ has made use of the NSA database to search "untargeted and unwarranted" communications involving British mobile phone customers.
St. John's Coach Mike Jarvis has made use of the you-can't-keep-good- men-down mentality in the midst of the turmoil.
And, certainly, the left has made use of that insidious "If/then" construction that Trump favors (i.e., "If I were President, you'd be in jail").
More suggestions(16)
has made nonsense of
has said use of
has boosted use of
has made half of
has made history of
has secured use of
has permitted use of
has donated use of
has revolutionized use of
has prevented use of
has blocked use of
has increased use of
has made consideration of
has approved use of
has limited use of
has hinted use of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com