Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "has made losses" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a situation where a company or organization has experienced financial losses over a period of time. Example: The company's decision to invest in a failing market has made losses for the past three quarters, causing concern among shareholders.
Exact(8)
But it shrank 17% in 2015 and has made losses for three quarters in a row.
The airline has made losses in nine of the past 11 years.
It has made losses for the past two quarters, and there's no sign of that changing suddenly.
In the past two years, the company has made losses of almost £600m as its debts ballooned out of control.
But it has made losses over the past four quarters, and has a growing debt problem, says Richard Windsor of the Radio Free Mobile consultancy.
Even Samsung, the biggest producer, has made losses on panel manufacturing in three quarters of the current financial year.Like long-distance phone calls and air travel, televisions now fall into that odd category of businesses in which consumers cannot get enough of the product, but producers struggle to turn a profit.
Similar(52)
None of the four companies has made loss provisions; all say they regard the risk of having to pay as remote.Tax disputes are as Brazilian as string bikinis or samba.
Nevertheless, the refusal of Philippine courts to award damages beyond actual damages and nominal moral damages has made loss of life affordable to those who are willing to be derelict in their contractual obligations.
The role of let-7s in adult animal physiology is unclear in part because the redundancy of this large microRNA family has made loss of function studies challenging.
The pair claimed more than £6m in bonuses despite their business having made losses.
In its 22-year lifetime it is thought to have made losses of around €150m (£136m).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com