Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Experts say careless farming has made floods worse in Somerset and elsewhere.
Similar(58)
"This is exactly the kind of decision-making that has made flooding more of a problem than it should be and that threatens the lives and livelihoods of many people," Mr Ward added, calling on the Government to intervene.
It is even progress of a sort that the regime has released television pictures of the dreadful floods.Even without this year's huge downpours, the policy failure that let goats and farmers desperate for arable land strip the country's hillsides bare of trees has made flooding an almost annual event.
Flatness of the local terrain, when combined with urban sprawl, has made flooding a recurring problem for the city.
The scheme's introduction will be welcome news to householders who have made flood claims in the past.
He claimed that the high water levels in nearby Thirlmere reservoir, which acts as a catchment for water coming off the surrounding hills, may have made flooding in Keswick more likely.
Flatness of the local terrain and proximity to the Bay and the Gulf have made flooding a recurring problem for the area.
Residents of Kempsey, Worcestershire, have criticised the village's flood defences which they say has made the flooding worse than in 2007.
Since taking office, Congresswoman Matsui has made increased flood protection a key focus of her work in Congress, successfully advancing legislation to upgrade and modernize the region's levee, dam and water management systems.
In "Antitrust," Tim Robbins plays Gary Winston, the lank-haired C.E.O. of a giant software company called NURV, who has made a fortune flooding the market with inferior copies of competitors' products and finds himself the target of a Justice Department investigation.
The dearth of spring floods has made the Shatt al-Arab very salty, and its water may be unsuitable for reviving the marsh around Basra.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com