Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'has largely to' is a correct and usable phrase in written English
It is used to indicate a strong connection between two ideas or concepts, and is usually used to express causes or reasons. For example: "The success of the business has largely to do with the hard work of the employees."
Exact(11)
Opposition to cloning has largely to do with widespread belief that humans are special members of the natural order.
This has largely to do with the rise in underemployment, where workers are forced to take jobs that have fewer hours than they would like.
The move came too late to stop the an estimated £5bn believed fraud, which critics argue has largely to have been siphoned off successfully by criminal gangs.
The answer has largely to do with the fact that the former have strong, well-developed state institutions providing basic stability and public goods.
In my house, though, at this time of year, it is a more intuitive kind of mathematics that has largely to do with simple subtraction and division rather than addition and multiplication; it is about calculating various degrees of insufficiency — inadequate daylight, deficient brightness, scarce color.
"The problems in a case like this has largely to do with the evidence," said Mr. Laufman, who led the prosecution of Omar Abu Ali, a Virginia man convicted in 2005 of providing material support to Al Qaeda and plotting to kill President George W. Bush.
Similar(49)
"Our concerns had largely to do with sourcing".
The differences in intent have largely to do with their sources of revenue.
Unfortunately, the legislation has largely failed to live up to its name.
The state has largely failed to respect, fulfil, protect and to promote basic human rights.
Although it continues to make the best-performing ones, the industry has largely shifted to China.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com