Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
"One thing everyone here has got in common is that they like weird internet music".
Similar(59)
I think the one thing they have got in common is they have both lost their marbles".
So rather than just picking out the happy clappers, let's examine a few songs about optimism and see what they've got in common.
That's the thing I've got in common with Tania, and that we've got in common with people in stately piles who have been breeding horses for 17 generations, and with farmers in Ireland who always keep a mare.
"From Naked into Majestic, what these benefits have got in common is both companies have got to develop in areas where they are weak and benefit from the other one's knowledge of doing that," he said.
"What you've got [is] a handful of governors in a handful of schools … about 2% of schools in Birmingham, who are promoting a kind of ethos that is not, if you like, fostering a sense of the common good but is fostering a depth in what sets people apart rather than what they've got in common," he said.
The room, like the rest of the apartment, was very tidy and held a few familiar touches: a castoff desk and chair from Richard's home, gifts the two boys had got in common: a lighted globe, a poster of SpongeBob.
The only thing I've got in common with Woodward is a dog, and mine is nowhere near as glossy and gorgeous as hers, though he does prove surprisingly keen on her blueberry chia seed pudding when I lose my own appetite for it.
What they've got in common is this: You can save taxes using them, but both types of accounts have drawbacks and can turn into a major headache if you're not careful.
While it's easy to suggest that it also competes with the Volt, the pricing and technology really set the two apart; all they've got in common is an electric motor.
Diseases do a lot of different things, all vicious, but there's one thing they've got in common: they find our vulnerabilities and exploit them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com