Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "has gone loose" is correct and usable in written English
You can use this phrase to describe something that was previously held together but has now become loose, for example, "The screw on the cabinet has gone loose."
Exact(1)
If you are using this style on a day with lots of running or just a normal day, remember to use bobby pins and regularly go into the toilet to check if your hair has gone loose or the chopstick has dropped!
Similar(59)
Not looking the soon-to-be-released Facebook for BlackBerry v1.5 get all the glory, Myspace has gone and loosed v1.5 of their own application.
Visiting a university, Sorkin's hero, Will McAvoy Jeff Danielss), a cable-news anchor who has gone soft, lets loose with a disgusted tirade that some people have compared to the anchor Howard Beale's explosion in "Network".
Nintendo has gone ahead and let loose some information concerning its early 2010 lineup of games and accessories.
No one should harbor any illusions that the problem known as "loose nukes" has gone away.
This time the power cord for the laptop and some loose cash has gone.
Following his much obsessed-over, Alicia Keys-sampling breakout "Can't" (finally pressed to wax via Church this year)—a standout in the burgeoning lo-fi house trend Jordon Alexander has gone on to harness his loose and loveable style via a prolific year of releases.
In a matter of days, American monetary policy has gone from broadly neutral to clearly loose.
The elderberry buds are utterly swollen, and the magnolia has gone well beyond that, bursting into loose, prostrate bloom.
The loose-head, 34, joined the Welsh region in 1999 and has gone on to make over 300 appearances.
Police tweeted that the tiger had gone on the loose in the 15th district but "the danger has been eliminated".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com