Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The self-described democratic socialist, who has presented himself as a champion of the working class against the interests of big business and corporate America, has drawn sizable crowds in early primary states.
Similar(59)
Skoog has worked hard to help local schools adjust to the influx of immigrant children in Denison, one place in the heavily white district where a major meatpacking plant has drawn a sizable Hispanic community.
But neither has drawn the support of a sizable cadre of senior Bush advisers.
The sizable market has drawn more than EquipmentShare to the industry.
Although the Creation Museum has been a target of ridicule by some, it has drawn 1.2 million visitors in its first three years — proving that there is a sizable paying audience for entertainment rooted in a literal interpretation of the Bible.
Had Lincoln enjoyed greater success, or entertained fewer misgivings about private contractors, he could also have drawn on sizable appropriations.
It is also quite possible that John Henry Williams's presence on the field would have drawn a sizable amount of boos from the sellout crowd and spoiled the Ted Williams tribute.
Despite the fact that Amazon and Netflix have drawn critical raves and sizable audiences for series like "Transparent" and "House of Cards," there's still a sense among many in Hollywood that movies lose some of their cachet if they bypass the big screen in favor of the small one.
Recently, transition metal dichalcogenides (TMDs), which are another type of 2D material, have drawn attention due to the advantage of having a sizable band-gap and a high mobility.
In contrast to the sizable turnouts in the provinces this weekend, demonstrations in Beijing have drawn a lackluster response.
USC has trouble drawing sizable crowds for home games.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com