Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'has considerably been' is correct and usable in written English.
It is used when you want to indicate that something has developed or progressed to a noticeable degree. For example, "The number of visitors to the museum has considerably been increasing over the last few years."
Exact(3)
So far, research on coordination polymers has considerably been concentrated on incorporation of s-, d-, and even f-block metal ions as coordination centers.
It is hypothesized that the post-Saalian landscape evolution of the Münsterland Embayment has considerably been influenced by catastrophic floods of glacial Lake Weser, creating large and deep valleys, which subsequently became the new site of river systems.
Despite the fact of phytoavailability and leachability of heavy metals in contaminated soils, evaluation of the simultaneous effects of biochars and inorganic amendments combined with revegetation on immobilization of heavy metals has considerably been the subject of only limited studies [20].
Similar(57)
In addition, the particle sizes have considerably been increased upon processing.
Today a new generation of elites has considerably less discomfort being, well, Indian.
The group walked through the school — which had changed considerably, having been expanded over the years — took photographs and went to lunch at a Middle Eastern restaurant.
Thea, who has calmed down considerably, is married to Miles David Thorntonn), a successful restaurant owner.
"Police service funding has already been considerably reduced and further financial pressure lies ahead.
English ignorance of Scotland has always been considerably larger than Scottish ignorance of England.
The debate, however, has often been considerably less than collegial.
The latter measure has now been considerably improved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com