Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Only one other Royal Navy vessel, a World War II submarine, has borne the same name.
Similar(57)
Those same neighborhoods have borne the brunt of the incarceration glut: nationally, a young black man who does not finish high school has a nearly 70percentt chance of going to prison.
Here Rowan Williams has borne some of the same burdens as Pope Benedict XVI.
We see different manifestations of this same ascendant force that has borne Trump into the presidency in Putin's Russia, in Erdogan's Turkey, in Britain's Brexit movement, in right-wing ethno-nationalist parties across Europe France, the Netherlands, Austria, Polandd, etc)., in Netanyahu's Israel, and in Duterte's Philippines.
The strategy has borne fruit before.
The council has borne fruit.
There can be exceedingly few North Americans who are unacquainted with Coca-Cola, which a Swedish sociologist has said bears the same nourishing relationship to the body of Homo americanus that television does to his soul.
Far more than securing a byline or credit or kudos, she had borne witness — and paid the same grisly price as a tally of others who have fallen during the Arab Spring, to bombs, bullets or, in the case of Anthony Shadid of The New York Times, an asthma attack that felled him as he headed out from Syria after a clandestine visit along a smugglers' trail.
Since the Floyd album appeared in 1973, at least two films have already borne the same title, not to speak of a video game, at least three novels and a whole bunch of songs.
"My grandfather came home from that same war exhausted from the burdens he had borne, and died the next day.
The video for the song is fantastic, painting an everyday New York City story of a girl and her father, while hinting at the motherless life the young Madonna had (her mother, who bore the same name as her, died when she was five, as she would go on to remind us on many songs).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com