Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "has been no case" is correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate that there has been no occurrence of something or no instance of something. For example: "In the ten years since the new regulations were enacted, there has been no case of any violation."
Exact(13)
"There has been no case as egregious as this.
Sir Mota notes that there has been no case of any Sikh child using the kirpan in a violent way.
Furthermore, there has been no case of spinal GBM originating from the CM with holocordal and intracranial involvements, which were already present at the time of initial diagnosis.
To the best of our knowledge, there has been no case report of metastases from paraganglioma in patients with von Recklinghausen's disease.
Samsung SDI noted that "up until now, there has been no case of child labor violations reported or detected from Samsung's SDI's plants or suppliers".
The measures in place for heterosexual donors are largely sufficient (no donation within 4 months of unsafe sex, each blood bag is tested, etc) since there has been no case of HIV transmission from a blood transfusion for several years now.
Similar(44)
There has been no arrest in the case.
Without the GMB there would have been no case.
However, there have been no case reports of cardiac arrest or bradycardia after drug administration for TPVB.
To the best of our knowledge, there have been no case reports of hepatectomy for HCC-RA thrombus with over a 5-year recurrence-free survival.
This is simply a theory, and to date there have been no case reports to corroborate this.
More suggestions(16)
has been no resolution
has been no progress
has been no discussion
has been no apology
has been no replacement
has been no response
has been no disclaimer
has been no improvement
has been no lawsuit
has been no delay
has been no volume
has been no pepper
has been no arrest
has been no rain
has been no trigger
has been no meeting
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com