Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"has been made ready" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to something that has been prepared and is now ready to be used. For example, "The conference room has been made ready for the meeting."
Similar(58)
Readiness or preparedness is the state of having been made ready or prepared for use or action.
There, on a treasure of a campsite – small, secluded, completely uncorporate – the van had been made ready for the night – awning up, beds made, hamper stocked.
All had been made ready for the supreme tribute, which the spirit of Old Japan called upon the Samurai to pay to his dead lord, and immediately after the firing of the first cannon as a signal that the body of the Meiji Emperor was leaving the Palace, General Nogi committed hara-kiri, his wife following his example.
And the entire space has been made camera-ready.
Based on the scarcity of literature reports so far, one could infer that to date very little progress has been made in identifying optimization-ready leads from phenotypic screens.
Much has been made of the importance of "shovel-ready" projects such as public works improvements for combating the recession.
Every attempt has been made to be ready.
Very little progress has been made, but Steven Spielberg and I are ready".
His training has been slow and easy and no effort has been made to get him ready for the Santa Anita Derby.
"But now this sovereign decision, which everyone now believes is irreversible, has been made we say we're ready and waiting to provide the bankers with a new home".
A patient is ready for transfer when: (1) a clinical decision has been made that the patient is ready for transfer; (2) a multidisciplinary team decision has been made that the patient is ready for transfer; and (3) the patient is safe to discharge/transfer" [ 7].
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com