Your English writing platform
Discover LudwigThe part of a sentence "has been customary" is grammatically correct and can be used in written English.
This phrase is typically used to describe something that has been a tradition or common practice for a long period of time. Example: It has been customary for the family to gather for a big dinner on Thanksgiving every year. In this sentence, "has been customary" indicates that the tradition of gathering for a big dinner on Thanksgiving has been going on for a long time and is expected to continue in the future.
Exact(53)
Since Talmudic times, it has been customary to recite Hallel on Rosh Ḥodesh.
It has been customary since Roman times for wealthy individuals to promote talented artists.
Bloomberg's tenure as mayor has been more tranquil than has been customary around here in recent decades.
It has been customary to divide a day into 24 hours for at least 4,000 years, for instance.
Here in Washington, as has been customary, there will be varied events at the Kennedy Center that I'll be attending.
For centuries it has been customary in China not to execute prisoners just after the new year, which symbolises renewal.
Similar(7)
An independent review of the record confirms the conclusion that such differentials had been customary in the market.
It had been customary in his district for 3 to 5 percent of students to qualify for subsidized lunches, he said.
This made it hard to combine grain-growing with herding, as had been customary among Neolithic food producers.
The federal extensions have been customary in past recessions and their aftermath, but they have become ensnared lately in political jousting over the soaring budget deficit.
Prince Mohammed did not personally welcome his father home at the airport upon his return to Saudi Arabia from Egypt, which would have been customary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com