Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "has been amiss" is correct and usable in written English.
It is most commonly used to indicate that something is wrong, or not as it should be. Example: "The situation has been amiss for some weeks now, but nobody has been willing to take responsibility and resolve the issue."
Exact(1)
It is the strong military presence in the streets that shows something has been amiss.
Similar(57)
(Speaking of which, a little more rehearsal time might not have been amiss for some of these dancers).
So we lay, all night, sometimes talking of our love and all that had been, and of the children, and what had been amiss and what right.
"It is concerning that no action was taken; that it wasn't tells us something may have been amiss at the FSA".
Chen-Wei Lee, as a sexpot soloist, provided a few moments of respite from these relentless formations, and a few more breaks in the action might not have been amiss; the bombarded eye soon grows jaded.
With so many lines of spoken dialogue, it would not have been amiss to record a few more atmospheric ones.
A couple years back it wouldn't have been amiss to refer to CRNKN as trap wonderkid, but with time, he's matured his palate to include a whole world of sounds into his repertoire, many of which will be out in full regalia at HARD Summer next weekend.
Something would truly have been amiss if Avatar had NOT won the award for visual effects.
When Mr. Bronfman appeared before a near-capacity audience at Carnegie on Friday evening, you would never have guessed that anything had been amiss.
Moreover, it appears that Atta drove him to the airport in Miami, another unusual circumstance suggesting that something may have been amiss.
The sight of the uniforms was one of the clues that led experts at Tate Britain to realize that something was amiss, and had been for more than 30 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com