Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "has become complete" is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used to describe a process or state of something reaching a state of being finished or whole. Example: "After years of hard work and dedication, the puzzle has finally become complete."
Exact(3)
It has become complete opposites, completely black and white".
They don't do it because, thanks to technology-driven transformations over that time, it simply doesn't make any sense; in fact it has become complete madness.
For this an active registration team was set up, evolving into the regional cancer registry, which has become complete for the detection of all cancers from 1987 onwards.
Similar(54)
This is not to say that conventions have become complete relics.
The piece ends, "People who believe in God have become complete strangers to me".
Sometime in the past couple of generations, capitalism's victory over our hearts and minds seems to have become complete, in that hardly anyone even notices it anymore.
In the Communist Party the Stalinist grip had become complete in 1930 with the expulsion of Bukharin, Tomsky, and Rykov from the Politburo and Rykov's replacement as chairman of the Council of People's Commissars (the leading group of government administrators).
The words were those of the Rev. John D. Castellani, president of the drug-treatment program Teen Challenge International U.S.A., who testified that while some of the Jewish clients who had gone through his evangelical Christian program returned to their Jewish faith, others had become "completed Jews".
"The real issue is that USA Track and Field has become a complete and utter scofflaw," the W.A.D.A. president, Richard Pound, a Canadian, told me.
His performance at the British has improved as his game has become more complete.
Avram Grant, his manager at West Ham, says Parker has become the complete operator in his position.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com