Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
It's just that his everyday life has become decidedly less charming, Like his father, Adrian often carries a video camera.
Before we know it, "Brief Encounter" has become a surpassingly charming meditation on the forms we use for dealing with that dangerous phenomenon called love, including watching films like "Brief Encounter".
Since then, the company has become a regular visitor, charming audiences with its flirtatious courtship dances, foot-stomping duels, and over-all gentle exuberance.
She, without making a big fuss about it, has become the most reliably charming and adaptable grown-up movie ingénue since Doris Day, complementing (and quietly outpacing) counterparts as various as Adam Sandler (in "50 First Dates"), Hugh Grant (in "Music and Lyrics") and now Mr. Long.
The official Neighbours website states that Donna has become a warm, loveable, charming and playful girl.
Although it has become more diverse, it remains charming in an old-fashioned kind of way.
But Ms. Michaelson's charming toothlessness has become its own mode: plainspoken feelings of love and anguish delivered over too-simple piano or guitar arrangements.
Over the last two years it has become one of the most charming, most sprightly and most improved bands in the city, a far cry from its looser, sometimes unhinged earlier days, when its taste for noisy jams could easily crush its evident interest in bright melodies.
Our lunchroom has become "Bistro Louis" with a charming Parisian mural, soundproofing and surround-sound that plays jazz and classical music.
Being referred to as "cunt", "gowl","jolly Fontleroy" or "charming Joshua" has become something of a weekly experience for listeners who tune in to the phenomenon that is The Blindboy Podcast.
Since The Silence of the Lambs, the trope of the charming serial killer has become entrenched in popular culture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com