Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'has become a common' is correct and can be used in written English.
This phrase is used when something has become an accepted or widespread occurrence. For example, “The use of face masks during the pandemic has become a common sight.”.
Exact(58)
To "next" someone has become a common transitive verb.
Ripoux has become a common term for corrupt police officers.
"Everywhere I go, Trump has become a common name in Latino households.
Sports massage has become a common, and intrinsic, facet of training for many professional athletes.
Genome editing has become a common tool in laboratories around the world.
Gluten has a long culinary history, and has become a common substitute for meat and tofu.
"Tweet," for posting a message, has become a common word, but that's not all.
As the recession drags on, "uncertainty" has become a common phrase in company earning calls.
Frustration has become a common theme for Hopkins during the losing stretch.
The quote has become a common refrain for Tortorella and the Rangers.
Mobile device has become a common gadget among the society.
More suggestions(25)
has become a common issue
have become a common species
have become a common tactic
have become a common accoutrement
have become a common phenomenon
has become a common requirement
has become a common question
has become a common symbol
has become a common component
have become a common place
have become a common platform
have become a common choice
have become a common experience
have become a common spectacle
has become a common tactic
it has become a common
has become a frequent
has become a concerted
has become a collective
has become a collaborative
has become a community
has become a commonly
has become a commonality
has become a commonplace
has been a common
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com