Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
This phrase is correct and usable in written English.
It can be used to talk about the size or scale of something. For example, "The painting has a dimension of 12 x 8 inches."
Exact(47)
The cross section of the spring beam has a dimension of 100 μm×100 μm.
The square-shaped PMUT structure that we fabricated has a dimension of 500 μm by 500 μm.
The each proposed antenna has a dimension of 0.13λ0 × 0.08λ0 × 0.0085λ0, where the free space wavelength λ0 at 1.6 GHz.
This low profile antenna has a dimension of 32 mm × 31 mm when printed on a substrate of dielectric constant 4.4 and height 1.6 mm.
This compact antenna has a dimension of 26 mm × 26 mm when printed on a substrate of dielectric constant 4.4 and thickness 1.6 mm.
It has a dimension of 5 mm×5 mm and possesses 400 identical pixels each with an area of 200μm×200μm.
Similar(12)
Apart from anything else, these works have a dimension of seriousness that the Guggenheim lacks.
The chamber had a dimension of 50×50×50 cm made of stainless steel.
The agglomeration of the silver nanoparticle having a dimension of 80 90 nm has been clearly observed from UHR-TEM images.
The cages have a dimension of ~12 Å and are interconnected through smaller tetrahedral cages located at the twelve edges of the cubic cages.
"It had a dimension of significance, richness — the piece and the whole experience — which was clearly related to this one-of-a-kind experience I just had," he said.
More suggestions(19)
has a magnitude of
has a connotation of
has a factor of
has a policy of
has a question of
has a following of
has a element of
has a proportion of
has a universe of
has a component of
has a significance of
represents a dimension of
has a scope of
gives a dimension of
has a size of
has a role of
has a bit of
has a cloud of
has a speed of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com