Your English writing platform
Free sign upExact(9)
In the meantime, Professor Lamb said, "it's going to give Southwest a run for its money because it has a different demographic, it has a different range, and that differentiation is vital to its potential success".
Each of the charts has a different range, but the same spread between the top and the bottom, so that a move of a given size represents the same gain or loss in percentage points.
It's difficult to directly compare capital cities, says Neil Noye, Hobart's director of city planning: "Each is in a different climatic zone, which affects energy use, and each provides a different suite of services and has a different range of facilities to manage".
As it can produce only four simultaneous notes, and each drive has a different range and tonal characteristics, best results are obtained by arranging compositions by hand.
In Latin, 'resolutio' was used to render the Greek word 'analusis', and although 'resolution' has a different range of meanings, it is often used synonymously with 'analysis' (see the supplementary section on Renaissance Philosophy).
Since each dimension of the acoustic feature such as filterbank output has a different range of values depending on phones, the information on "which phone-class the current speech frame belongs to" should be helpful for DAE to recover the clean speech from reverberant speech.
Similar(50)
They have a different range of thinking".
"A lot of people from the sub-continent have a different range of motion to people from other parts of the world," Elliott said.
If it was 19 people everyone would most likely have a different range.
Although B might prefer to have a different range of options available to him, she can make a perfectly rational choice among the various options.
We will purposively sample care farms which have a different range of activities both on the farm and also health and support services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com