Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The walls are to protect the city from the harsh, hot winds of the desert.
But the models he had hired failed to show up, and a harsh, hot mistral was blowing, making conditions for painting outdoors unbearable.
The Somalis are determined that they should go, and there is indeed no earthly reason for hanging on beyond responsibility for what is left behind.Somalia and Somaliland start off with roughly the same disadvantages; both are harsh, hot lands of sand and rock without water, known mineral wealth, industry or anything else that makes life easy.
Further, it performs well even under the harsh hot and humid South China weather conditions.
A harsh, hot wind blows in, pushing the dust across the barren ground.
Similar(53)
We did have one expensive exception, a $101 2005 Paul Hobbs Lindsay Estate Vineyard, which tasted harsh and hot and so did not make our cut.
The hills ahead — stratified mounds of ash, swirling mud, clay and lignite coal, all reds and browns and tans — baked in an unrelenting summer sun, still harsh and hot at 6 p.m. Innumerable hoof prints, stamped in the dust, appeared as the Maah Daah Hey swooped into the open range.
The unavoidable consequence of these harsh conditions (hot temperature, short time, lack of inert atmosphere) is the generation of artifacts during the hydrolysis and the further KOH extraction.
When you come here, you can feel the arid climate and try to imagine the harsh winters, hot summers of 100 degrees and sand storms.
Avoid harsh soaps, hot water and exfoliating treatments when you have sunburned skin.
"The harshest and hottest discussions in German society since 1995 -- the 50th anniversary of the end of the war -- are discussions about the Nazi era," said Guido Knopp, executive producer of the series, who was in New York with Mr. Remy recently for a presentation of "Hitler's Holocaust" at the Museum of Television and Radio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com