Your English writing platform
Discover Ludwig'harrowing need' is correct and can be used in written English
It is used to describe a need that is so desperate it can cause emotional distress. For example: "The victims of the disaster had a harrowing need for food, water, and medical aid."
Similar(60)
It's what the children staring at us in those harrowing images need and deserve.
All parties involved in such harrowing circumstances need our trust, support and compassion, rather than suspicion or judgement".
By the harrowing "I Need a Mother", however, he is settling emotional scores with his ex, the accusation of the title made more poignant by the loss of that other Mrs Everett, detailed on 1998's Electro-Shock Blues.
In her afterword, Natasha Farrant suggests you Google the village; please do so, if you feel in need of harrowing.
Some of the book was "quite harrowing" to write, but "you need the dark and then the light shows up".
Watching Senator Bunning yell and flip the bird at ABC while holding up unemployment benefits to those who need them is harrowing, and could be an indelible image for many Americans.
You want harrowing?
The soil may need to be subsoiled or bottom-plowed, but in most cases, simply harrowing with a disc-harrow will loosen the soil and turn any plant material into it, leaving a smooth, clean soil bed for cultivating.
Maybe we don't need to revisit Thelma's past, harrowing though it proves to be.
Those parents speak into the camera, relating tales of children disciplined for sneezing too loudly in charter schools; of public schools in harrowing class-sharing arrangement with charters; of children whose special education needs a charter school could not fulfill.
This six-month mark is a harrowing reminder of the devastation caused in this short time and scale of need in this young nation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com