Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The fallout over increasing climate disturbances brings a harrowing message: We all live in the coalfields now.
A mix of photo stills, video, and audio interviews, the film is either a harrowing message about America's obsession with guns, or a snapshot of a quiet town with downright nice people who happen to nerd out about firearms depending on what side of the gun debate you fall on.
Similar(58)
'Here comes the barrel bomb' Jump to media player Residents trapped in Aleppo send harrowing messages with what they believe are their final goodbyes.
There is a harrowing voicemail message in which Amy offers "unconditional love", her voice pulsing with loneliness — a kind of musicless torch song in itself.
As a South Korean ferry came to a shuddering halt and rapidly began to sink, some of those on board sent harrowing text messages to their loved ones.
And the relatively simple matter of credentials did not seem to explain the treatment the Al Jazeera English journalists received after their arrests, which they detailed in harrowing letters and messages from prison.
The harrowing farewell message came Sunday, just three short sentences.
Christopher Connelly in a January 1983 review in Rolling Stone described it as "a zesty LP" with a "harrowing, dark message".
However harrowing we adult folk believe the message in a TV ad to be, it almost certainly won't receive the scrutiny and logical analysis by its target.
The messages included at the songs' core are still harrowing, but there is something legitimately empowering in this collectivity.
Those messages felt like a lifeline, and the ones that were not harrowing were comforting: greetings for the Eid al-Adha holiday among her 16 half and full siblings, and a running whose-baby-is-cuter photo contest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com