Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In parallel to this, between 2011 and 2012, the number of doctors referred to the GMC increased by 18%. 1 Although most doctors referred to the GMC have their case closed at triage or have no action taken, 2 there can be harrowing consequences for some doctors who go through a GMC investigation.
Similar(59)
A gaggle of white, paleoconservative rednecks with military-style rifles strapped to their chests marching through an African-American neishborhood is never a recipe for harrowing consequences.
And then there are the harrowing consequences of attempting to come off the drug – the agonising withdrawals, the sweating, the vomiting and hallucinations.
From Homer's star-making turn as the mascot for the Springfield Isotopes and Bart's enlightening mini golf moment to the harrowing consequences of Ralph Wiggum's juicing, anyone who catches even a few of these episodes won't be able to stop themselves from taking up that unforgettable chant of "Sports!
Eventually, João is arrested for striking; within four years he'll be arrested again, with more harrowing consequences.
White God is the story of Hagen and his teenage owner, who are forcibly separated with harrowing consequences.
They have spent millions for their yachts -- Greg Norman's new 228-foot boAussiesie Rules, for example, cost about $45 million, and yachts over 120 feet easily cost more than $100,000 a week just to charter -- and have high expectations, sometimes with harrowing consequences.
Look at Iraq: the least plausible reason for going to war - terrorism - has been its most harrowing consequence".
While these moves can be rationalized from most business perspectives, acquiescing to China's digitally authoritarian policies for market access will have harrowing political consequences in the long term.
Others are harrowing cries for help.
The paper ran the pictures alongside harrowing reportage for days on end.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com