Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Many carriers have no symptoms, and carry only the harmless surface antigen, called HBsAg.
Suggestions of what women should and shouldn't wear in the workplace may seem harmless on the surface, but in reality they risk compounding the normalised judgment of women on the basis of appearance instead of performance.
These bacteria can colonize mucosal surfaces as harmless commensals, but they have the potential to produce local infection or systemic, life-threatening disease.
Choc ice, Bounty bars etc, are harmless words on the surface, unlike the N-word, which is well established as a racial slur.
Neither Bishen Bedi, nor Bhagwat Chandrasekhar, nor Abdul Qadir, nor Muttiah Muralitharan, nor Shane Warne had caused England's best batsmen such embarrassment on a surface as harmless as an empty pincushion.
As shown in these figures, almost all the end caps of F-MWNT-2 h sample are opened and do not see the harmless effect on the surface of MWNTs.
The MIT biological engineers found that these polymers, known as mucins, can trap bacteria and prevent them from clumping together on a surface, rendering them harmless.
For example, many vaccines are made by stitching proteins from a pathogen's surface into a harmless virus or vector; that is now being tried with Zika using those same vectors.
The small Jenner Institute in Oxford, U.K., is putting the Zika surface protein into harmless chimpanzee adenoviruses, which serve as a "vector" —an approach similar to one used in GlaxoSmithKline's Ebola vaccine, which was tested during the West African epidemic.
FSL-biotin labelling is convenient and harmless method for temporary biotinylation of biological surfaces, and a rapid comprehensive method for temporary biotinylation of non-biological surfaces.
On the surface, the bill sounds harmless.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com