Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
For generally healthy people, or for those with unlimited resources, Oz's show is perhaps harmless entertainment.
Selfishness has political consequences, no matter how much it's dressed up as harmless entertainment.
Many Web sites masquerade as harmless entertainment, but are actually lures to extract e-mail addresses from the naive.
Clearly, while artists may worry about selling out to the rank commercialism of advertising, movies are seen as harmless entertainment.
Some have defended them on the grounds that they are harmless entertainment; others have dismissed them as not like 'proper' musicals (Chicago, Evita, The Producers), just the cynical repackaging of dusty back catalogues and fading reputations.
Roughhouse action and a smart-aleck comment: that's what made a funny picture, that's what made a picture funny". "Funny Papers" is a homage to such venerable funnies as "The Yellow Kid" and "Buster Brown"; it is also a comic treatment of the brief heyday of a brutal and realistic art form that evolved into harmless entertainment.
Similar(41)
It is entirely possible that they would look upon these artifacts not as harmless entertainments but dark prophecy.
Such activities, though, essentially shift the individual from the realm of participant to the realm of spectator, and transform what would otherwise be an act of political activism — mobilizing, demonstrating or voting — into an act of passive, harmless personal entertainment.
To illustrate just how harmless his entertainments really are, Guy recapitulates his oeuvre, playing all the characters himself.
"Many people think this is a harmless question of entertainment - it's 'only a movie'.
Mr. Grey, who is clearly enjoying all the anxiety that the commission has created in the industry, said the constant complaints from casino proponents suggested that the industry was not a harmless form of entertainment, as its executives contend.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com