Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "harmfulness of" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a topic that discusses the damaging effects of something. For example, "This article will examine the harmfulness of air pollution on our environment."
Exact(60)
Perceived harm measures included (1) harmfulness of SHV to one's health, (2) concern about health impact of breathing SHV and (3) comparative harm of SHV versus secondhand smoke (SHS).
More frequent interpersonal discussion was associated with lower perceived harmfulness of SHV to one's health and lower perceived comparative harm of SHV versus SHS.
The first would be the degree of worthlessness or actual harmfulness, of the proposed book.
My question is: How much proof do we need about the harmfulness of something before we act?
It is that the "experts" feel they have the authority to label parents of autistic children as lacking credibility just because there is no scientific evidence, they say, of the harmfulness of thimerosal in vaccines.
This worked well until 1964, when a devastating report from the surgeon-general's advisory committee in effect ended medical uncertainty about the harmfulness of smoking.But Big Tobacco rode the punches.
Religion itself is a social phenomenon, whether considered as a cause or as an effect, and the utility or harmfulness of any faith can be discussed in complete independence of the truth of its doctrines.
Uncertainty about the harmfulness of bodily sensations typically influences the individually perceived symptom burden [22].
Introduction The harmfulness of fluid-induced hyperchloremia (H-Cl) remains debated.
A final controversy concerns whether or not the harmfulness of death can be reduced.
Investments in sleep-focused startups come amid a period of growing awareness about the extent and harmfulness of sleep deprivation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com