Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of the sentence "harmful chemical" is correct and usable in written English.
You can use it to describe substances that are potentially hazardous to living things, including people. For example, "The factory was releasing harmful chemicals into the atmosphere, threatening the health of nearby residents."
Exact(60)
They referred to the supposedly harmful chemical as du, a general term that means "poison".
Public-health scientists often describe the wicked game of replacing one harmful chemical with an equally harmful chemical as "regrettable substitution". But Forever Chemicals are worse.
First, they replaced sludge-creating iron with a less harmful chemical conversion agent.
General Brun said, "It is quite clear that they used harmful chemical weapons".
How long does it take to ban a harmful chemical from entering our food and water?
This method is simple and avoids the usage of harmful chemical reductants.
The cup runneth over So far we've seen that alcohol can be broken down into a harmful chemical – acetaldehyde.
The legislation, known as the Family Smoking Prevention and Tobacco Control Act, would for the first time empower the Food and Drug Administration to measure and restrict the harmful chemical components in tobacco and cigarette smoke.
Those included the amount of greenhouse gas emissions created by each process, the acid rain potential, eutrophication (excessive algae), photochemical ozone creation, the release of harmful chemical compounds, and the resultant scarcity of gas, coal, and oil.
There has been a strong interest in emergency planning in response to an attack or accidental release of harmful chemical, biological, radiological or nuclear substances.
Several harmful chemical processes have been replaced by eco-friendly biological processes due to these biocatalysts which are nothing less than a boon to mankind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com