Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
He warned that murder charges against marines could harm the morale of troops still in Iraq.
He also warned that murder charges against marines could harm the morale of troops still in Iraq.
That could weigh on the bank's reputation and harm the morale of employees, as well as relationships with clients, analysts at Keefe, Bruyette & Woods said.
When I was a reporter for the U.S. Army in Vietnam in 1970 and 1971, I knew who was looking over my shoulder at what I was writing - Uncle Sam, of course, because I was forbidden to write a word that would hurt the mission (winning the war) or harm the morale of the troops.
Similar(55)
He may worry about harming the morale of the candidate or the campaign if he delivers bad news.
Bruce criticized county staff for being unresponsive to his inquiries, and Sheriff Terry Maketa responded by accusing Bruce of harming the morale of county staff, and told Bruce that he supported his bid for the legislature in order "to put you in an environment that will match your ineffectiveness," a statement applauded by other county staff.
Although it was historical and factual, he said, providing the document "caused harm to the morale in the office and harmed my colleagues".
The Defense Department has concluded that the thousands of slot machines on overseas United States military bases pose no significant harm to the morale or finances of American troops.
"Do Know Harm" read the morale patch on the man's battle-dress uniform.
"Do Know Harm" read the morale patch on the man's battle-dress uniform.
Having served with the Israeli Army in Gaza during the first intifada, I and many of my colleagues quickly came to the conclusion that the occupation had to end -- not necessarily because of thedamage to the occupied population but because of the harm to the morals and morale of the occupiers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com