Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hardly verifiable" is correct and commonly used in written English.
It means that something is difficult or almost impossible to prove or confirm as true. You can use "hardly verifiable" when discussing subjective or speculative information, or when acknowledging uncertainty about a statement or claim. For example: - The rumor about the celebrity's secret wedding was hardly verifiable, as there was no official confirmation from either party. - The accuracy of the historical account was called into question, as much of the evidence was hardly verifiable. - The candidate's promises seemed hardly verifiable, with no concrete plans or evidence to support them.
Exact(1)
Although some of the interindividual variables, such as race, gender, and age, can be easily analyzed and properly considered, there is also a large array of individual and environmental factors that are hardly verifiable and correctly taken into consideration in the evaluation of circulating miRNAs as disease biomarkers.
Similar(59)
These assumptions are hardly ever verifiable: details on the flow of participants through the various stages of a trial and descriptions of procedures used to determine whether patients should be excluded from the analysis are often omitted from published reports of randomised trials.
In other words, tomorrow's salty tales of ghost ships with no one left on board could be all too verifiable and hardly cause for alarm.
Whether the stories about a pub or restaurant's past are verifiable truths or torrid myths hardly seems to matter.
This may be a verifiable fact, but it hasn't been verified yet — not hardly.
Instead, just assert that you have reliable, verifiable sources.
"It needs to be verifiable.
Some of the stories were verifiable.
We are talking about verifiable comment.
Verifiable secret sharing.
Publicly verifiable mixes.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com