Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Anyway, a two-piece is hardly suitable for a serious swimmer like me.
The old Taurus was a family sedan; this one was sportier but hardly suitable for families.
This ignores the awkward fact that the drawing is actually silverpoint, hardly suitable for a quick sketch.
Some cartoons have pointed out that these gifts were hardly suitable for a baby, or even for his mother ("Three wise men, and no one brought chocolate?" Mary fumes in one).
But what worked for an infantry battalion riding in thirty-ton Bradleys is hardly suitable for light-armor vehicles, which can be destroyed by the Soviet-made rocket-propelled grenades that are common in every back-alley hot spot in the world.
Qatar doesn't have much of a history of organized sport; it has hardly any stadiums; and the temperatures there reach a hundred and twenty degrees Fahrenheit in the summer, which is hardly suitable for running around a large field for ninety minutes.
Similar(43)
When he was attacked in the past for poor grasp of detail during his eight-year stint as mayor of London, he saw fit to respond with such flippant putdowns as "blah blah fishcakes" – hardly suitable language for Britain's representative on the world stage.
The Spenserian air of amused detachment is hardly suitable, though, for this story about an assortment of women having emotional breakdowns because of troubled relationships, and when Sunny tries to be her own woman, she either freezes up or goes to pieces.
Insects, though much in line with the artist's Renaissance interest in nature, were thought the lowest of creatures by his contemporaries, hardly suitable focal points for period art.
Thus, VIPI is hardly suitable as a broad preventive measure, especially because we found a tendency, even if just of borderline significance, for parents with good interactional competence and few depressive symptoms to have better outcomes with TAU.
These are hardly conditions suitable for good reporting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com