Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hardly express" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that something is difficult to put into words or to convey the full extent or impact of something. Example: "The beauty of the sunset was so overwhelming that I could hardly express my emotions in words."
Exact(15)
Remarkably, the low miR-29b levels were comparable with miR-29b expression in CD34+ precursor cells, which hardly express detectable amounts of CEBPA (Radomska et al, 1998).
I can hardly express how moving this little show is, unexpectedly so.
Kimmelman: I can hardly express how moving this little show is, unexpectedly so.
Words can hardly express my astonishment when I read the headline of Mr. Isherwood's article.
But there is another reason Germany should resist demands to intervene, one that Chancellor Angela Merkel can hardly express publicly.
"I wrote this for my girlfriend, since I feel that simple words hardly express my love for her.
Similar(45)
At an early stage of differentiation, ζ and ε-globin mRNA was hardly expressed; during maturation the expression level of β-globin mRNA increased.
On the other hand, CXCL12α was hardly expressed in any cell line (CXCL12α/RPS9 expression ratios ranging from 0.016 0.005; Figure 1), confirming the results gained by conventional RT PCR.
In quiescent cells, FOXM1 was hardly expressed, while, in cell proliferation, FOXM1 showed high expression.
Whereas T cells hardly expressed CD69 in peripheral blood and bone marrow, we observed prominent expression of CD69 on T cells in secondary lymphoid organs (Fig. 4B).
MiR-101 was hardly expressed in the tumor samples, while for the other miRNAs, variable expression levels and expression ranges were observed, with miR-21 being most abundantly expressed relative to the reference (RNU44).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com