Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We initially expected to observe complementary expression patterns of miRNAs and their predicted target genes among the tissues, but in the case of miR-199a/199b/214 that had low expression in brain and PBMC compared to the rest of tissues, most predicted targets that showed brain/PBMC-specific expression only appeared in either brain or PBMC but hardly both.
Similar(58)
Yet they can hardly be both.
Though hardly ideal, both would be less destructive than default.
Well, it might be one or the other but it can hardly be both.
And although a filet of plain grilled salmon and a special swordfish strewn with fresh herbs were hardly sensational, both were done to a juicy turn and nicely seasoned, mating agreeably with the chosen sides.
San Francisco is hardly alone — both public and private sectors in the U.S. and around the world are pulling back the curtain on their data.
"Skills of lower cadre health workers and especially community health workers are hardly portable both nationally and internationally.
Thermoelectric plants using natural gas currently complement the production of hydroelectric energy during the dry period, and this is hardly sustainable, both in economic and environmental perspectives.
The family could hardly make both ends meet and Nino's brothers could not afford to take care of a niece as well.
Moreover, contrary to research in the clustering literature, the performance of validation methods in terms of computational resources, again mainly CPU time, is hardly assessed both in absolute and relative terms.
The entire invasion of Afghanistan was just a front so he could go into Iraq.' Obviously, we both hardly know what we're talking about, but we're having the same discussion Joe and Susie are having on Fiftieth Street, and that's what's cool to me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com