Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
And aside for some local scraps involving turf and face-saving up in the northern counties, there was hardly any reason for anyone to trudge to the polls.
He added, however, that there was hardly any reason not to switch to an ESCO, even if a consumer is happy with Con Edison, since Con Edison has already set up its own ESCO: Con Edison Solutions.
With a convenience store, hair salon, travel agency, cash machine and numerous cafeterias, there's hardly any reason to leave during the day.
There's an augmented reality game included that uses little stickers to create an interactive video game but the drone itself is so cool there's hardly any reason to add in layers of difficulty.
There is hardly any reason that justifies the immense pay gaps for doing the same or a relatively similar job, as we see today.
So when Beyonce was joined by Williams and Kelly Rowland during the halftime show, there was hardly any reason for shock -- except, perhaps, at the brevity of the reunion.
Similar(53)
Like most of our fellow guests -- all except us English families and couples -- we hardly saw any reason to leave the Quinta's grounds (among other things, even Portugal's more-improved roads can offer heart-stopping experiences).
Reader Sherry Parrish said there's hardly any good reason for her to stay up all night.
Complications like his are hardly a reason to restrict any nation's access to these lifesaving drugs, but they are a reason to scold those who would turn AIDS treatment into a simple matter of raising money, paying for pills and watching miracles occur.
You probably want a thoughtful, rational, dispassionate analysis of the security threats that you–or anybody may face; but a fundamental problem with the security industry is that hardly anybody has any reason to provide that.
Today there's a white family in one unit, and black families in six, roughly in line with the mix in the area, but any ebb in diversity is hardly a reason to leave.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com