Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
How changed From him, who in the happy realms of light Clothed with transcendent brightness didst outshine Myriads though bright.
But O how fall'n! how chang'd/ From him, who in the happy Realms of Light/ Cloth'd with transcendent brightness didst outshine/ Myriads though bright.
Similar(57)
In his essay "The Soul of Man Under Socialism" (1891) Oscar Wilde puts this rather well: acknowledging the objection that his vision of a happy realm peopled by aesthetical and egalitarian individualists is impractical, he writes: "It is unpractical, and it goes against human nature.
A dystopia instantly becomes a small-town paradise, a happy realm of frolicking children and sunny innocence as kids wake up from a TV fog and embrace life's rich pageantry.
In a happier realm a samba version of "The Nearness of You" was expertly wound around "Like a Lover".
Gilbert wrote several short stories, edited the second volume of his comic Bab Ballads, and created a dozen theatrical works, including Happy Arcadia in 1872; The Wicked World, The Happy Land and The Realm of Joy in 1873; Charity, Topsyturveydom and Sweethearts in 1874.
In songs like "Beat of the Traps" or "Hippy Happy Land," he belts the lyrics with soulful sincerity while the music wanders into polytonal realms verging on avant-gardism.
Lying along the 155-mile Belizean Reef, Isla Mujeres provides easy access to a fantastic undersea realm and happy hunting grounds for sea birds.
In the decades since, Eloise, and Knight's vibrant illustrations of her, have represented a freewheeling urbanity, a happy rebelliousness within a realm of sophistication, a parentless world without danger.
The term "sharing economy" is a euphemism for the digital blurring of the line between the professional and private realm, and Happy is just the latest example of this process getting evermore personal.
Nevertheless, he always felt happier in the realm of Islam than in non-Muslim lands, whether Christian, Hindu, or pagan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com