Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In fact, that hapless wording points toward a truth of Ligon's significance.
Similar(58)
(One story says he was sent there by former neighbors Buffon had displaced in the course of expanding the Jardin du Roi. Another story says Buffonet's hapless last words were "My name is Buffon").
"Hapless" is a word that must have been invented just to describe Fred Fitch.
Perhaps we spent too much of our youth confined to Kiner's Korner, but to us, the switch-hitting, rifle-armed center fielder with the matin?idol looks was as much a part of the Mets zeitgeist of the 1970s and '80s as the word "hapless," from the moment they drafted him in the first round straight out of Lincoln High School in Coney Island in 1973.
There then unfolds a series of unfortunate events involving hard drugs, very good whisky, a dead body and a lot of police and tabloid journalists – with hapless Michael Michaell fits the word "hapless" as others would a Savile Row suit) mixed up in the middle of it.
"In other words, the hapless have to pay the cost of the government's errors.
With these words, Fielding's hapless heroine, who began life in a newspaper column, became a legend.
"Nebbish" is a Yiddish word meaning a hapless soul, and his bedraggled little figures always seemed a humorous -- and endearing -- step behind.
"It seems unfair that editorial writers first assailed the Dallas force with contempt," Sylvia Meagher wrote in 1966, "and then wrote dazzling tributes to the Warren Commission without retracting their unkind words about the hapless Dallas police.
And if you ask a non-Brit to describe Mr Bean, these are the words they deliver back: hapless, awkward, self-conscious, childlike, disaster-prone... and British.
"I am no inspector, I am foreigner," the hapless mayor protested, stammering out his few words of English.His conclusion?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com