Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"haphazardly organized" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something that is disorganized or sloppy in its structure. For example, "The documents on his desk were haphazardly organized, giving off a chaotic vibe."
Exact(22)
The book feels haphazardly organized.
Edith Skinner also kept an archive, but the recordings were on reel-to-reel tape, and so it was unwieldy and haphazardly organized; Monich's is meticulously catalogued.
The games were haphazardly organized every weekend by a man nicknamed German, who was actually an immigrant from Ecuador whose father was born in Germany.
Though dance has long been in museums, events have often been haphazardly organized under the purview of public programming rather than as curatorial offerings on par with exhibitions.
They take naps, play board games, and pick up books from the haphazardly organized library that occupies a bench on the side of Zuccotti Park.
Roman satire is hardly more determinate in its structure than in its style; the poems are so haphazardly organized, so randomly individual, that there seems little justification for speaking of them as a literary kind at all.
Similar(38)
Many tours, therefore, are organized haphazardly.
Games may be organized haphazardly, they all look different, and they are probably stacked on some dusty shelf in the back of the store.
Families like theirs have endured a relentless campaign of intimidation and expulsion, organized at the top levels of the federal government and haphazardly delegated to state and local governments.
While most states allow each prison to operate haphazardly, Wright says the states with databases — Arizona, Florida, Michigan, and North Carolina – "are the most systematic and organized in their censorship".
The posters may be pasted haphazardly on the walls of buildings around town, but the process of producing them is quite organized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com